中小企業のいろいろな悩みを解決するために作られた作戦室が、 このブログ「頑張れ中小企業」です。
怪盗グルーのミニオン危機一発
テレビで「怪盗グルーのミニオン危機一発」という
映画を放送していました。
そこでふと、危機一発?危機一髪ではないの?
という疑問が浮かんできたわけです。
ブルース・リーの1971年の映画だって
「ドラゴン危機一髪」だろう!って思って今、
検索してみたら「ドラゴン危機一発」となってます。
「危機一髪 危機一発」で検索すると
タカラトミーの「黒ひげ危機一発」というのも出てきました。
http://www.takaratomy.co.jp/products/kurohige/
ナント、映画タイトルや商品名では
「危機一発」なのでしょうか?
ヤフー知恵袋では「危機一髪は間一髪から来ている
慣用句で、髪の毛一本程の僅かな差で危機を免れた
という事ですね。
危機一発というのは危機一髪を下敷にした駄洒落ですから
危機一髪が解ってないと危機一発という駄洒落の面白さも
理解できないわけです。」とありますが、
駄洒落なの?
故事ことわざ辞典には「危機一発」と書くのは誤り。
ただし、「黒ひげ危機一発」「007/危機一発」などは、
商品名・映画タイトルなので誤りではない。
とありますが、10年、20年もすれば
「危機一発」と書くのもあり。なんてなるのでは?
「一所懸命」だって今や「一生懸命」の方が
主流になってしまいました。
スポンサーサイト
コメント
コメント
コメントの投稿
URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
トラックバック URL
トラックバック